Dans le post de cette semaine, nous allons voir comment exprimer l’action de vouloir mettre fin à quelque chose. D’une manière générale, nous avons tous tendance à faire de la traduction littérale. Comme vous le savez tous, c’est normal de faire ce genre de chose, tout le monde le fait, mais ce n’est malheureusement pas la meilleure manière d’apprendre une langue. Ça marche de temps en temps, mais pas tout le temps.

En ce qui concerne l’expression du jour, j’ai remarqué que certains hispanophones ont tendance à utiliser le verbe « laisser » pour vouloir mettre fin à une action, comme ils l’expriment dans leur propre langue. Malheureusement la traduction littérale ne fonctionne pas cette fois-ci et, pour exprimer cette action en français, on devra utiliser un autre verbe, c’est-à-dire le verbe « Arrêter de »  :

Exemples :

  • Si vous voulez dire « Laisse de t’inquiéter ! », il faudra dire :
    => « Arrête de t’inquiéter ! »
  • Si vous voulez dire « Laisse de manger du chocolat ! », il faudra dire :
    => « Arrête de manger du chocolat ! »

À partir de maintenant, si vous voulez mieux vous faire comprendre, n’oubliez pas  d’utiliser le verbe « ARRÊTER DE… » pour dire que vous voulez mettre fin à quelque chose.

En espérant que ces petites astuces vous aideront à mieux piger le bon usage des verbes dans le langage courant.

À bientôt !

Related Articles

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  Do you want to try a free class?